2014/07/18

WAYA

昨日広島出身の友だちと話していて、彼女が「わや」という言葉を使ったので、あれ?「わや」って北海道の方言じゃなかったべか?と思ったら、広島にも「わや」という言葉があって、意味は北海道と同じで、ひどいとか滅茶苦茶とかそういう意味らしい。

札幌の隣に北広島市というのがあるくらいだから、やっぱりこの「わや」というのも広島の人が昔持ち込んだものだろうとなまら思うべさや。しかし発音は違う。北海道の「わや」は低→高イントネーションに対し、広島の「わや」は高→低なのだ(ホヤと同じ)。
そうなると「なまら」もどこからか来たんだべかと気になるように見せかけて全然気にならない。

北海道は東京弁と同じと見せかけて、ときどき方言が少しあって、これ方言なのかな東京弁なのかなと迷うときもある。そんなときはわたしは、笑っていいとものテレフォンショッキングを思い浮かべて、タモリさんにその言葉を喋ってもらう。それでしっくりこなかったら北海道弁だというわけだ。信憑性は極めて低いが。しかもタモリさんは福岡出身だし。

そしてその友だちだが、ロシアで一年間働いてたらしく、ロシアの話を聞かせてもらった。ロシア人の特徴は、あまり笑わない、社交性が低い、耐える力がすごい、アメリカ大嫌い、自分を蔑むような事はけして言わずむしろ褒め讃える、けっこう優しくて親切、以上。とりとめもない情報だが、ロシアが少し身近になったようなならないような。観光ビザがもっと簡単に取れるようになったら、いつかロシアのメイドカフェに行ってみたい。




0 件のコメント:

コメントを投稿